January-June 2017 Highlights January 13, 2017 11:00
The Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) turns 50 this year, making The ASEAN Miracle: The Catalyst for Peace a timely tribute to the history (and future) of the regional body. Written by Kishore Mahbubani, Dean of the Lee Kyan Yew School of Public Policy, and Jeffrey Sng, the book highlight the strengths of the ASEAN model of international cooperation, and in the words of Amitav Acharya, the book is a “a powerful and passionate account of how, against all odds, ASEAN transformed the region.”
Turning closer to Singapore’s shores, Chua Beng Huat examines the rejection of Western-style liberalism and continued hegemony of the People’s Action Party in his thought-provoking book, Liberalism Disavowed: Communitarianism and State Capitalism in Singapore. Chua analyses the areas in public policies that are foundational to the political, economic and social stability of Singapore, making his book a valuable read for readers who are interested in Singapore's political economy and public affairs.
While many have lamented that countless books have already been written on the Fall of Singapore (which is commemorated on February 15, 1942), Ronald McCrum’s The Men Who Lost Singapore, 1938—1942 will be a valuable addition to the literature of the Japanese Occupation and Pacific War. Professor Greg Kennedy has commended the book as “a must-read for anyone wishing to understand why Singapore's fall occurred in the manner it did."
Fast-forwarding readers to the 1960s and 1970s, Daniel Chua focuses on Singapore’s relations with the United States under Presidents Lyndon B. Johnson and Richard Nixon in US-Singapore Relations, 1965-1975: Strategic Non-alignment in the Cold War. Chua argues that against the backdrop of the US’s policy of containment at the height of the Cold War, the superpower took a great interest in Singapore’s nation-building and was integral to Singapore’s development. This counters the well-trodden narrative of Singapore's growth from “Third World to First” merely because of good governance.
CONTEMPORARY ART HISTORY
David Teh’s Thai Art: Currencies of the Contemporary examines the tension between the global and the local in Thai contemporary art. The first serious study of Thai contemporary art since 1992, Teh analyses the work of artists who straddle the local and the global, against the backdrop of sustained political and economic turmoil.
Last but not least, Yvonne Spielmann’s Contemporary Indonesian Art: Artists, Art Spaces, and Collectors is a comprehensive overview of artists, curators, institutions, and collectors in the Indonesian contemporary art scene. Spielmann demonstrates how contemporary art breaks from colonial and post-colonial power structures, and grapples with issues of identity and nation-building in Indonesia.
We will also be launching a new art history journal Southeast of Now: Directions in Contemporary and Modern Art in Asia this year. It will be published twice a year (March and October) and you can enjoy free previews of the inaugural issue (Vol. 1, No. 1 [March 2017]) and Vol. 1, No. 2 (October 2017) by registering with Project MUSE.
Subsequent issues from Vol. 2, No. 1 (March 2018) will be available upon subscription. Subscription form is availabe here.
Events to Start The New Year January 06, 2017 11:30
Professor Kenneth Dean and Dr Hue Guan Thye will be launching their magnum opus Chinese Epigraphy in Singapore, 1819-1911 at the POD at the National Library on 10 January (Tuesday), 6.30-9pm. The event is free to attend but registration is required via Eventbrite.
In this two-volume set, Professor Dean and Dr Hue have painstakingly recorded and translated over 1,300 epigraphic records of 62 Chinese temples, native place associations, clan and guild halls. These materials, dating from 1819 to 1911, include temple plaques, couplets, stone inscriptions, stone and bronze censers, and other inscribed objects found in these institutions. Available in Chinese and English, this reference set opens a window into the world of Chinese communities in Singapore.
Chinese Epigraphy in Singapore, 1819-1911 is available at S$220 for the whole month of January (original retail price: S$245). Enter the code ChineseEpigraphy during checkout to enjoy free delivery in Singapore.
On a more art-historical note, we will be soft-launching a new art history journal, Southeast of Now: Directions in Contemporary and Modern Art in Asia, at the National Museum of Singapore Gallery Theatre on 22 January (Sunday), 6.30-7.30pm. It will be held on the second day of the Singapore Biennale Symposium (21-22 January).
The launch is free (and you can attend it without a Symposium ticket) but registration via Eventbrite is required.
You can purchase tickets for the weekend-long symposium via Sistic: http://www.sistic.com.sg/events/csb0117 (S$50 for a 1-day pass and S$90 for a 2-day pass).
Cover photo taken by Michael James Colbourne, 'David Medalla in an impromptu shot before rice-planters, with Sonia Monillas, Rizal province, Philippines, 1959.’ (Collection of David Medalla, 'another vacant space', Berlin).
Southeast of Now presents a necessarily diverse range of perspectives not only on the contemporary and modern art of Southeast Asia, but indeed of the region itself: its borders, its identity, its efficacy and its limitations as a geographical marker and a conceptual category. The first issue will be officially published in March 2017 and it will be published twice a year (March and October).
Register with Project MUSE to enjoy free previews of Vol. 1, No. 1 (March 2017) and Vol. 1, No. 2 (October 2017). Subsequent issues (print and digital) will be available upon subscription.
For editorial enquiries, contact the editors at email@example.com.
For subscription enquiries, contact the National University of Singapore Press at firstname.lastname@example.org.
NUS Press Highlights of 2016 December 27, 2016 10:30
While 2016 has proven to be a rather bleak and tumultuous year, we are proud to have published some books that will continue to have much bearing in the new year ahead.
All eyes will continue to be on Indonesia’s Peatland Restoration Agency as it implements plans of restoring peatland to prevent haze crises (like that of 2015) from engulfing the region again.
Two NUS Press books, Catastrophe and Regeneration in Indonesia’s Peatlands (edited by Kosuke Mizuno, Motoko S. Fujita and Shuichi Kawai) and The Oil Palm Complex (edited by Rob Cramb and John McCarthy) touched on some agricultural and labour challenges that Malaysia and Indonesia are facing within the oil palm industry and peatland agriculture. In his review of both books in The Jakarta Post, James Erbaugh commented that both titles “provide scholarship that elucidates the complexities of oil palm production, and the challenges presented by peatland agriculture as well as peatland restoration.”
Indonesia’s gubernatorial election is set to take place in February 2017 and Edward Aspinall’s and Mada Sukmajati’s edited volume, Electoral Dynamics in Indonesia will be handy for observers as it provides greater insight into the patronage systems and money politics at the grassroots level.
In the field of maritime developments: Tensions in the South China Sea will continue to have much bearing on US-China and China-ASEAN relations in 2017. Ng Chin-keong’s collection of essays, Boundaries and Beyond, provides a novel way of understanding the nature of maritime China, and the undercurrent of social and economic forces that have created new boundaries between China and the rest of the world.
Lastly, in light of the 29th Southeast Asian Games taking place in Kuala Lumpur next year, Stephen Huebner’s Pan-Asian Sports and the Emergence of Modern Asia, 1913-1974 explores the role international sporting competitions had in shaping discourses of nationalism and development across Asian states. As one of the first major studies of the history of sports in Asia, Dr Huebner’s book provides a compelling window into the intersection between sports and politics in the region.
The history of pre-independence Singapore remained a staple to our publishing programme this year, with Timothy Barnard’s Nature’s Colony shedding much light on the Singapore Botanic Gardens' lively history. Professor Barnard examined the Gardens’ changing role in a developing Singapore—from colonial times under the charge of several colourful Superintendents and Directors, to today, as a World Heritage Site.
On a more personal level, social work pioneer Ann Wee reminisces about her eventful life in Singapore. Her memoir A Tiger Remembers ruminates on the Singaporean family, and presents the reader with a series of charming vignettes from her life that captures the nuanced transformation of Singaporean society over the years. These intimate recollections, all told in exquisite detail and rich with insight, are testament to the vibrant cultural heritage of the nation.
We are also proud to have published Professor Kenneth Dean and Dr Hue Guan Thye's two-volume set, Chinese Epigraphy in Singapore, 1819-1911, which has been described by Claudine Salmon, Director of Research Emeritus at the French National Centre for Scientific Research (CNRS), Paris to be a "a repository of Singapore cultural and historical heritage." The collation of over 1,300 epigraphic records is a breakthrough in the telling of the Singapore story and according to Prof Dean, "such inscriptions provide snippets of what life was like in 19th and early 20th century Singapore, and capture the diverse cross-section of society at that time."
SOUTHEAST ASIAN ART HISTORY
What importance does art hold in the representation of history?
In the context of the portrayal of Southeast Asia by its colonial masters, Sarah Tiffin’s Southeast Asia in Ruins explores how the British justified colonialism through imperial art. Dr Tiffin will be speaking at the National Gallery Singapore on 25 February 2017 about British artists' portrayal of Southeast Asian civilization(s) in ruins in Stamford Raffles' The History of Java, and the role that these artists (and their work) played in Britain’s imperial ambitions in Southeast Asia.
In 2017, photographers and photojournalists will continue to play a vital role in exposing the realities of an increasingly authoritarian Southeast Asia. Zhuang Wubin’s Photography in Southeast Asia will be a useful introduction to the discourse of photographic practices in the region as his survey provides insights into the role images play in shaping Southeast Asian society, culture and politics.
Five Minutes with Brian Bernards November 22, 2016 15:00
In this special edition of our author-interview series, Professor Philip Holden from the National University of Singapore conducted an email interview with Professor Brian Bernards on the occasion of the publication of the Southeast Asian edition of Writing the South Seas: Imagining the Nanyang in Chinese and Southeast Asian Postcolonial Literature. An assistant professor at the University of Southern California, Bernards works in three languages – English, Chinese, and Thai—and his book thus gives a revisionary perspective on the literatures of the region, and indeed the way in which we imagine Southeast Asia itself.
Professor Holden's and Professor Bernards' exchange was first published on singaporepoetry.com. We are pleased to present some excerpts of their lively discussions:
Philip Holden: As someone who has been studying auto/biography, I’m always interested in the life stories of scholars. What drew you to study Chinese and Thai? And what fostered your interest in the literatures of Southeast Asia?
Brian Bernards: When I was 9 years old, a family from Shanghai (a father, mother, and their 2-year-old daughter) moved in with my family at our home in Minneapolis. The father was studying engineering at the University of Minnesota, and the mother, who later went on to study accounting, became our live-in babysitter. On occasion, our two families had meals together, and the boiled dumplings (shui jiao) our sitter cooked became quickly my new favorite dish. Our good friends from Shanghai lived with us for about two years, when the father graduated and found a plush job in Milwaukee. Starting high school about three years later in 1992, I opted to take Mandarin because of my prior exposure to Chinese culture (and cuisine!). I first traveled to mainland China in 1998, where I studied for a year at Sichuan University in Chengdu. My language professor recommended Chengdu because she had done research there, she knew I wanted to tread beyond the typical path of studying in Beijing, Shanghai, or Taipei, and, most importantly, she knew I would like the spicy ma-la food there. Living and attending school in Chengdu certainly opened my eyes, and my taste buds, to new experiences, flavors, and possibilities.
PH: Given your exposure to different disciplines, what are your thoughts on inter-disciplinary studies?
BB: I have always enjoyed literature (especially fiction and poetry), music, and film. As a student and traveler, I felt I could better connect with a place, a culture, a society, and its history through the very personal stories and creative imagination conveyed in fiction and memoirs by authors who were from or who were very familiar with that society. While Southeast Asian studies in the US is largely a social science-oriented field, I was fortunate to take history and anthropology classes as an undergraduate from professors who, rather than assigning dry textbook readings, assigned novels by authors such as Pramoedya Ananta Toer, José Rizal, Duong Thu Huong, Ma Ma Lay, and Kukrit Pramoj, to be read in conjunction with course lectures. I was very inspired by this approach to history and cultural studies, not only because it put the human impact of historical events and social transformations in relatable narratives rather than abstract figures, but also because the micro-histories we encountered in such literary narratives often challenged or even contradicted the standard interpretations and “big picture” perspectives taken for granted in the official histories. I am grateful to my teachers for cultivating the approach that would stick with me as I moved forward into graduate studies.
PH: What was the process of writing Writing the South Seas like?
BB: Writing the South Seas began as a way of combining my interests and background knowledge in modern Chinese literature, Southeast Asian studies, and postcolonial literary theory in an attempt to make a novel contribution, and hopefully a type of critical intervention, in each field. I felt the varying approaches from these different fields could be mutually illuminating in ways that the disciplines had yet to sufficiently consider. Mainly, I sought to bring a Southeast Asia-centered perspective to the study of literatures in Chinese on and from the region. Luckily, I conceived the project at the time that Sinophone studies was emerging and bringing about a sea-change in the modern Chinese literary field. Sinophone studies not only emphasizes cultural networks across national and ethnic boundaries, but also seeks to situate such networks locally in their multilingual milieu. In this sense, my interests in Anglophone literature and Thai-language literature from Southeast Asia, which might have otherwise been seen as irrelevant or marginal to modern Chinese literary studies, could provide an insightful comparative perspective that showcased the cross-lingual interactions and relationships of these Sinophone literary networks. I owe a significant intellectual debt to the pioneering work of Shih Shu-mei in this regard.
PH: The cover of your book will have a particular resonance for many Malaysians and Singaporeans. Could you explain this?
BB: I really have you to thank for this, Prof Holden, as you were the first person to recommend Suchen Christine Lim’s novel Fistful of Colours to me when I began researching Anglophone authors in Singapore. As you know, at the end of the novel, the protagonist returns to Kuala Jelai, her home village in Malaysia, from Singapore, and she becomes moved viewing the large wall murals while waiting for her train at the Tanjong Pagar Railway Station. When I read this passage, I wanted to see the murals myself, though at the time I had no idea they would later provide the source material for the cover of my book.
That was before the station closed. When it was operational, the station, along with the Keretapi Tanah Melayu (KTM) railway tracks, was an important living legacy of the intimate relationship, common colonial history, and shared culture between the two countries. Now that it is closed, it can only serve as a “heritage site” – a relic or a reminder of that past. For a lot of Malaysians and Singaporeans who grew up when the two societies were more integrated, Tanjong Pagar is bound to be a source of nostalgia, especially because it conjures a more rustic landscape and older colonial architecture that contrasts with the image of Singapore as a city of glistening skyscrapers and squeaky-clean air-conditioned malls. I think this nostalgic sentiment regarding the railway station is quite obvious in “Parting,” director Boo Junfeng’s contribution to the omnibus film, 7 Letters: he uses the space of Tanjong Pagar to tell the story of an interethnic romance against the backdrop of racial riots in the 1960s.
Interior of Tanjong Pagar Railway Station, 2010
(Image credit: Jacklee, Wikimedia Commons)
Of the six triptych murals in the station, the one with the commercial maritime focus showing the harbour was the most relevant to my book in its entirety, so I commissioned an image of that mural for the cover. The different types of ocean vessels in the image, from a sampan to a junk to a passenger steamship, really captured the varying modes of maritime crossings and convergences that the Nanyang has historically signified. And it’s beautifully done.
NUS Press would like to thank singaporepoetry.com's founding editor, Koh Jee Leong for granting permission to republish these excerpts.
Sayonara, 2016 Singapore Writers Festival November 18, 2016 17:00
With Japan as its country focus, the 19th Singapore Writers Festival came to an end last weekend after ten action-packed days of literary talks, discussions, music, and performances.
NUS Press was proud to have been one of five publishers featured in The Paper Trail, a backroom tour of Singapore publishers led by poet Yong Shu Hoong on November 5. Our director Peter Schoppert addressed a group of about 30 people and gave a quick overview of the history of the university press, and how it came to establish a foothold in the academic publishing scene in Asia.
(Image credit: Caroline Wan, National Arts Council)
(Image credit: Yong Shu Hoong)
(Image credit: Caroline Wan, National Arts Council)
On November 6, two of our authors, Lim Cheng Tju, co-author of The University Socialist Club and the Contest for Malaya: Tangled Strands of Modernity, and Mrs Ann Wee, author of A Tiger Remembers: The Way We Were in Singapore, appeared on a panel alongside Nilanjana Sengupta at the Asian Civilisations Museum to share how everyday experiences, lesser-known stories, and oral histories are crucial for a better understanding of Singapore's past.
(From left to right) Nilanjana Sengupta, Lim Cheng Tju and Ann Wee
(Image credit: Chye Shu Wen).
Last but not least, we caught the matinee performance of The Finger Players’ love-letter to Singapore’s literary history, Between the Lines: Rant and Rave II. It was a delight to watch Serene Chen and Jean Ng act out key literary milestones in the development of Singapore’s cultural landscape. We were thrilled to have had some of our publications and authors (Edwin Thumboo, Arthur Yap and Goh Poh Seng to name just a few) featured in this play.
(Image credit: Chye Shu Wen)
At the end of the play, the stage became a pop-up shop for 30 minutes and it was heartening to see audience members stream down to the stage to browse through and purchase the books that were featured in the play.
(Image credit: Chye Shu Wen)
We look forward to the 20th edition of the Singapore Writers Festival, which is set to take place from 2–13 November 2017.
NUS Press at the 2016 Singapore Writers Festival November 04, 2016 11:00
NUS Press is pleased to be participating in this year's Singapore Writers Festival (SWF)! Themed "Sayang," the festival will feature close to 320 writers, speakers and performers between November 4–13.
To celebrate, we are offering special prices for this selection of titles!
We will also be featured in these main events:
Singapore Untold | 6 Nov, 1–2pm |
Asian Civilisations Museum (Ngee Ann Auditorium)
Our authors, Ann Wee, a pioneer of social work education in Singapore and author of A Tiger Remembers: The Way We Were in Singapore, and Lim Cheng Tju, co-author of The University Socialist Club and the Contest for Malaya: Tangled Strands of Modernity, will be appear in this panel alongside Nilanjana Sengupta to discuss why they have written stories that are often not found in Singapore history textbooks. They will also talk about their experience of uncovering and writing these stories.
You can attend this event with a SWF Festival Pass (S$20), which is available via SISTIC.
Ann Wee (left) and Lim Cheng Tju (right) (Image sources: Singapore Writers Festival).
Between the Lines: Rant & Rave II | 4–6 Nov, various times |
School of the Arts (SOTA) Studio Theatre
Simultaneously a crash course in, and a love letter to SingLit, Between The Lines: Rant & Rave II will take you on an odyssey of the evolution of the English-language literature scene in Singapore through the decades. Actors Serene Chen and Jean Ng as they take on the roles of real-life poets, novelists, publishers and many more in this loving tribute to the written word.
NUS Press is pleased that a number of books and authors we have published (from Edwin Thumboo's 1973 book, Seven Poets: Singapore and Malaysia, to Arthur Yap's Collected Poems) will be featured in this performance!
Between the Lines was commissioned by SWF and is presented by The Finger Players. Tickets (S$35) are available via SISTIC.
Serene Chen and Jean Ng rehearsing for "Between the Lines" (Image courtesy of The National Arts Council).
The Paper Trail: A Backroom Tour of Singapore Publishers (SOLD OUT) |
5 Nov, 9am–1pm | Various locations
Launch of "Nature's Colony" at the Singapore Botanic Gardens October 21, 2016 11:00
Timothy Barnard launched his latest book, Nature’s Colony: Empire, Nation and Environment in the Singapore Botanic Gardens, at the Singapore Botanic Gardens on October 14, as part of the Gardens' regular speaker series.
(Photos courtesy of Sebastian Song)
Professor Barnard centred his talk around the history of the Gardens and its broader impact beyond its bounadries in environmental, political, and
(Photos courtesy of Sebastian Song)
Professor Barnard explained that the botanic gardens was established as a private park between 1869 and 1874. By the early 1870s, the British realised that it had the potential of becoming a key colonial institution because imperial botany was seen as a tool that could strengthen empire (i.e. rubber seeds could be harvested in Singapore and Malaya, which could then be traded as a commodity).
The ever-changing position of the Singapore Botanic Gardens in society and politics over time has also often been overlooked: Professor Barnard emphasised the Gardens' precarious position as a colonial institution in a decolonialising society in a post-Merdeka era.
Humphrey Burkill, Director of the Singapore Botanic Gardens from 1957 to 1969, leading a tour of government officials at the opening of the “renovated” herbarium in October 1964 (Source: Ministry of Information and Arts Collection, courtesy of the National Archives of Singapore).
One of the highights of the talk was a segment on Henry Ridley, the Director of the Singapore Botanic Gardens between 1888 and 1912. Ridley was seen as “mad” by many of his contemporaries within the colonial government in Singapore due to his quirks and views of how the Singapore Botanic Gardens should be developed.
Ridley accomplished a lot during his tenure as director—from overseeing the set up of a short-lived zoo (1875-1905), to the establishing an Economic Garden within the park. Ridley also had the foresight to see that planting oil palm would have economic advantages for the region.
Henry Ridley with a small panther (Image reproduced with the kind permission of the Board of Trustees of the Royal Botanic Gardens, Kew).
The talk was followed by a lively question and answer session that was moderated by the Group Director of the Singapore Botanic Gardens, Dr Nigel Taylor.
(Photo courtesy of Sebastian Song)
At the end of the talk, many queued up patiently for Barnard to sign their copies of Nature’s Colony.
(Photos courtesy of Sebastian Song)
We would like to thank the Singapore Botanic Gardens for hosting the launch. If you would like to hear snippets of what Barnard said that day, you can check out his interview with talkshow host, Michelle Martin, on 93.8 Live’s Culture Café here, where he discussed his book and the history of the Gardens.
Launch of "Photography in Southeast Asia" in Singapore October 18, 2016 17:00
Zhuang Wubin's Photography in Southeast Asia: A Survey was launched at Objectifs Centre for Photography and Film on October 13, 2016. The launch featured a dialogue between Zhuang and famed street photographer, Chia Aik Beng, followed by a lively question and answer session.
(Photo courtesy of Kevin Lee)
Zhuang and Chia discussed the influence and impact social media has had on photography. When asked by Zhuang about the advantages and disadvantages of using Instagram as a platform for showcasing work, Chia said, "Instagram is a social media platform; it is not a photo gallery or website. If I'm on a project, I will share some images [on my Instagram account], to tease people and then direct them to my website. This is how I distribute information."
For a detailed transcript of what was discussed during the book launch, you can read Invisible Photographer Asia's coverage of it here. We are grateful to Objectifs for sponsoring the venue for this book launch, and to Kevin Lee for being the official photographer of the event.
NUS Press Book Launches in October 2016 October 07, 2016 15:00
October is looking up to be a very busy but exciting month for us with three book launches taking place in Singapore!
BOOK LAUNCH & DIALOGUE
Zhuang Wubin will moderate a short exchange with street photographer Aik Beng Chia about the digitisation of photography. This dialogue will be followed by an open Q&A session, and limited copies of the book will be available for sale at a special price of S$40 (inclusive of GST).
AUTHOR TALK & BOOK LAUNCH
Timothy Barnard will be sharing his perspective about the Singapore Botanic Gardens being "nature’s colony," its impact in the nation and the environment as part of the Gardens' Speaker Series. He will also be launching his new book, Nature’s Colony, and it will be available for sale at a special price of $28.90 (inclusive of GST). A book signing session by Professor Barnard will also be scheduled at the end of the talk.
NUSS Guild House will be hosting the launch of Mrs Ann Wee's new book. Known as one of Singapore’s pioneer social work educators, Mrs Wee shares her experiences in pre-independence Singapore frankly and with great humour in her memoir. Copies of the book will be available for sale at a special price of S$15 (inclusive of GST). A book signing session by Mrs Wee will also be scheduled at the end of the launch.
International Translation Day: Five Minutes with Frank Palmos September 30, 2016 09:20
Why does translation matter?
The rise of works being translated into English in recent years seems to have made that question a rhetorical one, and it is clear that English readers are becoming more interested in literary and non-fiction works that have been written in different languages.
The rousing reception towards translated non-fiction work, like Thomas Piketty’s bestseller, Capital in the 21st Century (translated by Arthur Goldhammer), and literary works like this year’s Man Booker International winner, Han Kang’s The Vegetarian (translated by Deborah Smith), shows that translators are set to take on a more major role in the world of publishing.
To celebrate International Translation Day, which falls on 30 September every year, we caught up with Frank Palmos, the acclaimed journalist, historian, and translator of works such as Bao Ninh’s award-winning The Sorrow of War, and more recently, Revolution in the City of Heroes, a first-hand account of Indonesian nationalists’ efforts to gain independence from the Dutch in Surabaya in 1945. Here, Dr Palmos shares his experience of translating and why translations are important for the preservation of memory and history.
Translators have been said to be literary activists, given that they play such a strong role in facilitating the travel of stories across borders of language. Can you tell us more about your experience in translating fiction (The Sorrow of War) and non-fiction (Revolution in the City of Heroes)?
The “borders” my languages had to cross borders were very local indeed. I was born in a tiny timber town in Central Victoria and schooled in a tiny one-roomed, six-class school of rarely more than 35 pupils, which was rated a hardship post for teachers, resulting in a rapid turnover of teachers and accents, from harsh Australian to middle-England or Northern Ireland.
My Irish-descended Australian-born mother, who spoke faultless, wonderfully clear English, married a Greek born man who never did master English (so he spoke with a Greek accent), and I learnt to both imitate and understand at a very early age. My neighbours were Scot-born, tough country folk whose harsh accents were also a good training for me. By the time I was ten years of age, I could entertain my classmates and certain adults by imitating all these accents.
The two books that you have translated deal with very heavy topics such as ideological battles and wars of independence. What draws you to translate stories like this?
I won a United Nations (UN) sponsored Fellowship in Djakarta (as it was known then) in 1961, administered by the Indonesian Foreign Office. Part of the reward was being able to live with Indonesian families of my choosing, which helped me learn about Indonesian people and their habits from early morning until late at night. I soon discovered almost every Indonesian spoke a regional language and Bahasa Indonesia, the national language. Hence I began to speak and mentally translate Sundanese as well as Indonesian when with my first family in Bandung.
I enjoyed listening to President Sukarno speak so much that I studied hard to attain a level that gave me confidence to request a position as an unofficial translator of President Sukarno’s annual August 17 Independence Day speeches. I was given the requisite passes to the Merdeka Palace and permission to hook up my headphones to an old National radio set.
President Sukarno (Source: Wikimedia Commons).
I was placed about 25 metres behind the president, facing away from him and towards the large assembly of diplomats and foreign press. I gave a passable simultaneous translation of his 1961 Independence Day speech. I hardly
remembered a word of it, but others said I got almost one half of the speech correct, without missing any important dot points. Sukarno often repeated his main points, which helped. Years later, my UN interpreter colleagues comforted me by saying they, too, hardly remembered any of their simultaneous translations. The brain switches itself into automatic translation gear.
I found that I liked doing that work and particularly enjoyed answering the telephone in my hosts’ Jakarta homes, successfully conversing without the callers knowing I was a foreigner, although once, Deputy Prime Minister Johannes Leimena called with a message for my host and upon ending the call, asked if my parents were Dutch. “I think I hear a little Dutch accent,” he said.
How has your background in journalism helped in translating?
The first reason I was comfortable writing the English Version of Bao Ninh’s book was that my original translator of my 1990 book, Ridding the Devils, Madame Hao, was a very reliable technical translator. The second reason was that I did not regard The Sorrow of War as fiction, nor frankly did Bao Ninh, although he had to clothe his stories in certain make belief vignettes. Ridding the Devils was non-fiction, so I wrote Sorrow of War using the same depth of knowledge gained on 33 land, sea and air missions, as a Vietnam War correspondent.
Usually, foreign correspondents do not learn the languages of the countries they report. It is one of the great failings that still exists throughout the western world today, where publishers rarely place correspondents abroad for more than three or four years and do not interest themselves in funding language training or cultural adaptation. I funded my own fare to Indonesia in the days when a flight to Djakarta was the equivalent to AUD $5,000 return today, on a BOAC Comet.
My interest in Indonesia began in 1961 and will continue until I die. I find no difficulty in retaining my love for Australia, Greece, France, and Singapore, for that matter, where I lived in the dramatic years during the formation (and partial break-up) of Malaysia. But as an historian, I find it my duty to repay the hospitality and friendship of the Indonesian people.
In the Sukarno years (1950–1965) research into the foundations of the Republic were not welcomed because the President felt that “nation building” was more important, and by nation building he meant that to keep the peace he did not wish to place greater credit on one ethnic group over another. The role of Surabaya and East Javanese was not accentuated, yet that was where the Republic finally won a small piece of territory for the fledgling Republic at a time when independence seemed an eventuality many years off.
I have used my research and translation skills and my past friendships with Indonesian leaders, many of whom were founders of the Republic, to write the complete history of the founding of the Republic in 1945. It was printed last week in Bahasa Indonesia, titled Surabaya 1945: Sakral Tanahku (Surabaya 1945: Sacred Territory).
Surabaya after the uprisings on 31 October 1945 (Source: Universities Kristen Petra; this photo is part of the collections at the Imperial War Museum).
However, Revolution in the City of Heroes—the Suhario Padmodiwiryo (alias "Hario Kecik") diary that is known as Student Soldiers in its original form in Bahasa Indonesia—is an important part of Indonesia’s history and of that Surabaya story. Unless I had worked with the author (General Suhario) until his death in December 2014, that history would have been lost. In years to come this generation of modern Indonesians will look back and be thankful that works like Kecik’s are in their National Archives.
Five Minutes with Nicholas Herriman September 23, 2016 15:00
If you thought witch-hunts were a thing of the 17th cenutry, think again.
In 1998, around 100 people were killed for being sorcerers in Banyuwangi, Indonesia. This figure far outnumbers the number of people who were executed during the Salem witch trials of 1692–1693, where 200 were put on trial and 20 were executed.
Nicholas Herriman, a senior lectuerer in Anthropology at La Trobe
University, set out to find out why the killings happened as part of research for his PhD thesis between 2000-2002. His findings and arguments about the Banyuwangi incident are presented in his latest book, Witch-Hunt and Conspiracy: The ‘Ninja Case’ in East Java. We caught up with Dr Herriman to talk about witch-hunts, why anthropology is an important discipline in the study of culture and society, and his interest in podcasts (and making them).
Were the sorcerer killings in Banyuwangi the first cases to pique your interest in witchcraft and magic?
Honestly, yes! Prior to learning about the killings, my interest in Indonesia had focused on cultural performance and literature. I first heard about the sorcerer killings in 1998. The killings troubled by me. I wondered, “How could there be a witch-hunt in modern times?” I also thought, “Who was behind the killings? Who benefitted from the killings?”
These questions, it turned out, were naïve and misplaced. But I asked myself these kinds of questions. Arriving in the field in 2000, I still assumed that the witch-hunt had nothing to do with magic, but was rather tied up with national political interests. While doing fieldwork (2000–2002), I began to realise that witchcraft and magic were crucial to understanding the killings. That was the first time my interest was piqued.
In Southeast Asia today, is the belief and practice of black magic and sorcery still very common?
As far as I can tell, belief in and practice of black magic and sorcery are very common. We could qualify that statement, as academics are wont to do, by questioning what we mean by “belief”, “practice”, “magic”, and “sorcery”. Nevertheless, studies from different parts of the region report on widespread suspicions. People suspect that their neighbour, colleague, rival, or whoever it might be draws on extraordinary or unseen powers for immoral ends. The people suspected are from the heights of power to the poorest and disenfranchised.
What were the challenges you faced during your field work in Banyuwangi when you undertook the task of conducting over 100 interviews for ethnographic research?
Professionally, the fieldwork was easy. People readily admitted to killing suspected sorcerers. Indeed, in some cases, they boasted and overstated their roles! By contrast, I struggled, personally. Initially I was horrified—I had to deal with ill health and exhaustion. I kept going primarily because I thought it was crucial to get an accurate historical record this massacre; especially as press and academic reports were so misleading. I wrote Witch-hunt and Conspiracy with this objective in mind.
This woman believed she had been ensorcelled. Her protruding stomach is visible from the profile. Dr Herriman is in the background. (Photo courtesy of L. Indrawati)
What are your thoughts about interdisciplinary studies? Upon reading your book, one can see that the historical and political contexts are very important to explaining how local dynamics or reactions to a situation came about (I.e., In your book, the context of 1998 being a period of Reformasi was very important in explaining how locals were reacting to political and social change after the fall of the Suharto government).
My feeling is that context is crucial in all studies of culture and society. Nevertheless, when I compare the anthropological approach with the interdisciplinary approach, I can discern differences in how to treat this context. Based on my fieldwork, the first book I wrote is called The Entangled State. I wrote this as an anthropologist. I was concerned with how the official treatment of the “problem of sorcery” in Banyuwangi could relate to anthropological theories about the state. I contended that the state was entangled in local communities. Because of this, I argued, senior bureaucrats are hamstrung in trying to contain the “problem of sorcery”.
Witch-hunt and Conspiracy is the second book I have written from my research on the sorcerer killings. I have focused closely on the killings themselves and attempted to understand them as an interplay between local dynamics and larger developments. I see this book as an interdisciplinary study in an area studies tradition. I like a diversity of approaches. The paradox of knowing the world is that each different understanding brings both insights and limitations. So I see pros and cons to both anthropological and interdisciplinary area studies.
So how did your academic background shape the way you approached the killings?
As a philosophy student I was introduced to the skepticism of David Hume and others. I was profoundly disturbed by questions about how we know what we think we know. Of course, I have no greater insight into these problems than most people. So the skeptical attitude remained with me. In research and writing Witch-hunt and Conspiracy, I continually challenged and questioned myself. In fact, after months and months of fieldwork the patterns of the killings began to seem clearer to me. I had begun to feel there was no conspiracy behind the killings. Yet I still did not trust appearances. So, for instance, when I interviewed people I would ask, “So who was behind the conspiracy?” Assuming that the truth remains hidden from me was my modus operandi in researching Witch-hunt and Conspiracy. I wanted, as much as possible, to be sure of my findings.
You are known as the “Audible Anthropologist”, having done a podcast series about anthropological concepts. What got you thinking about doing a podcast series as a way of promoting anthropology as a field of discipline and interest? And are you thinking of doing another season of podcasts, or a new series of podcasts?
I teach anthropology at university. Some of my students coming into second year subjects are new to anthropology. I wanted a quick and easy introduction to anthropological concepts. What I found online seemed more suitable for advanced learners. So I decided to produce a crash course myself. I asked La Trobe’s Matt Smith what to do. Matt currently produces La Trobe’s Asia Rising podcasts and other publications. Matt suggested a series of podcasts entitled “The Audible Anthropologist”. I then set myself a target of recording on a concept every workday for 25 days. This would stop me from over-complicating the content. Matt also got me studio time, told me how to record, and he edited the files. I hope that the result is a simplified introduction that even high school students could use. I got great feedback about that series, so I already have another series of podcasts on iTunesU. It’s called “Witch-hunts and Persecution”. This presents an anthropological view on past and present witch-hunts. It is part of my attempt to understand what I have presented in Witch-hunt and Conspiracy, in relation to witch-hunts internationally and throughout history.
NUS Press at the 2016 ASEASUK Conference September 16, 2016 12:30
NUS Press is pleased to be part of the 2016 edition of the Association for Southeast Asian Studies in the United Kingdom (ASEASUK) Conference at the School of Oriental and African Studies (SOAS). Held over three days this weekend (16-18 September), it is set to be the largest ASEASUK conference, with over 40 panels discussing a wide variety of topics.
NIAS Press is representing NUS Press at the event and will be displaying our books. Here’s a highlight of some titles:
- Catastrophe and Regeneration in Indonesia's Peatlands: Ecology, Economy and Society
- The Oil Palm Complex: Smallholders, Agribusiness and the State in Indonesia and Malaysia
- Marriage Migration in Asia: Emerging Minorities at the Frontiers of Nation-States
- Central Banking as State Building: Policymakers and their Nationalism in the Philippines, 1933-1964
- Electoral Dynamics in Indonesia: Money Politics, Patronage and Clientelism at the Grassroots
- Tall Tree, Nest of the Wind: The Javanese Shadow-play Dewa Ruci Performed by Ki Anom Soeroto - A Study in Performance Philology
- Pan-Asian Games and the Emergence of Modern Asia, 1913-1974
- Racial Science and Diversity in Colonial Indonesia
Dr Paul Kratoska, Publishing Director of NUS Press, will be also attending the Conference.
Do drop by to find out more about NUS Press and to browse our selection!
The Countdown to the 2016 Singapore Writers Festival has Begun! September 09, 2016 12:14
On September 6, members of the press and Singapore’s publishing scene gathered at Bhaskar’s Arts Academy for a media conference, where Singapore Writers Festival (SWF) director, Yeow Kai Chai, unveiled a solid line-up of writers and events for this year's festival.
Themed “Sayang,” the 19th edition of the festival will feature close to 330 acts between November 4-13 . The festival has also attracted big-names such as Eka Kurniawan, Lionel Shriver, Joanne Harris, German investigative journalist Frederik Obermaier, who helped to coordinate the Panama Papers expose, as well as Gosho Aoyama, the Japanese creator of the popular manga series Detective Conan.
"Sayang," illustrated by Esther Goh from the Organisation of Illustrators Council Singapore. (Image courtesy of Singapore Writers Festival)
We also got sneak previews of what the festival has to offer, including a performance of “Sayang di Sayang,” by M Saffri A Manaf and Mr GT Lye from the third edition of Malam Lawak Sastera (Literary Comedy Night), co-presented with Berita Harian.
NUS Press authors such as Alfian Sa’at, Boey Kim Cheng, Cyril Wong, O Thiam Chin, Jason Erik Lundberg, Ng Yi Sheng, Yu-Mei Balasingamchow, Mrs Ann Wee, Kevin Tan, Philip Holden, and Simon Tay (to name just a few), will also be appearing at the festival.
Mrs Wee will be speaking at the Arts House on November 6. She will be talking about stories not found in Singapore history textbooks, based on her recollections in her forthcoming book, A Tiger Remembers: The Way We Were in Singapore.
We are also excited to announce that we will be participating in "The Paper Trail: A Backroom Tour of Singapore Publishers," led by award-winning poet Yong Shu Hoong, on November 5 (Saturday). The Press is one of five publishers to be featured in this tour, where participants will get to find out what publishers of different genres and languages do behind the scenes to bring the printed word to life. Tickets for this tour are now available.
Watch this space for more NUS Press-at-SWF news!
Ann Wee's 90th Birthday and the Pre-Launch of Her Book, "A Tiger Remembers" August 24, 2016 17:30
On August 19, the NUS Faculty of Arts and Social Sciences’ Department of Social Work celebrated Mrs Ann Wee’s 90th birthday at NUSS Kent Ridge Guild House. With Minister for Social and Family Development Tan Chuan-Jin as a special guest, the afternoon proved to be a delightful one that served as a retrospect on Mrs Wee’s contributions to the field of social work in Singapore. As one of the country’s pioneer social work educators and longest serving Head of Department of Social Work, she has inspired many in the profession with her philosophy and outlook towards the field.
From left to right: Professor Esther Goh (Head of Department of Social Work), Professor Chan Heng Chee, Mrs Lee Wang Cheng Yeng, Dr Sudha Nair, Mrs Ann Wee and Mrs Jean Marshall. (Image credit: Lionel Lin)
The event also marked the pre-launch of her forthcoming NUS Press book, A Tiger Remembers: The Way We Were in Singapore.
(Image credit: Lionel Lin)
Born in the Year of the Fire Tiger, Mrs Wee moved to Singapore in 1950 to marry into a Singaporean Chinese family and was ushered into a world of cultural expectations and domestic rituals that she eventually came to love. Her work in Singapore’s fledging social welfare department that decade only deepened her cross-cultural learning and appreciation for the shapes and forms of the Singapore family. These experiences and “things that the history books left out” are affectionately observed and wittily narrated by Mrs Wee in her book.
Mr John Ang, Senior Fellow at the Department of Social Work, gave a preview of A Tiger Remembers. (Image credit: Lionel Lin)
Mrs Wee presented an autographed cover of A Tiger Remembers to Minister Tan. (Image credit: Lionel Lin)
The afternoon ended with Minister Tan presenting the Ann Wee NUS Social Work Alumni Award to three awardees, and a birthday cake-cutting ceremony.
(Image credit: Lionel Lin)
A Tiger Remembers will be available in all good bookstores in October 2016. Mrs Wee will be donating her royalties to the Faculty of Arts and Social Sciences Student Advancement Scholarship Fund.
Five Minutes with Stefan Huebner August 08, 2016 14:30
With the Rio Olympic Games underway, we caught up with Stefan Huebner, author of Pan-Asian Sports and the Emergence of Modern Asia, 1913-1974 to discuss who was responsible for spreading Western sports across Asia, how sports came to shape the idea of Asian 'nation-states', and why sporting events continue to be an important (and very costly) tool for nation-branding today.
How did you become interested in the connections between religion, East-West politics and sports?
During my undergraduate studies in history, I was very interested in Japan since it managed to defeat Russia in the Russo-Japanese War of 1904/05. I also wondered why China and other Asian countries became victims of “Western” (and also Japanese) colonialism and imperialism. When we talked about the book, I should say that I was at first not really interested in sports, but when I learned that the Far Eastern Championship Games had been founded by officials of the North American YMCA and supported by the US colonial administration in the Philippines, this really caught my interest. I bet most people think that the International Olympic Committee was mainly responsible for spreading Western sports in Asia and other regions, but that’s not the case. While doing some initial research, I also became very interested in development policy in Asia during decolonisation and the Cold War, which is very important to understand the postwar Asian Games and why they served to communicate the image (actually several different images) of a “rising Asia”.
How is sport related to ideas of anti-colonialism or nationalism? Do these ideas expire?
Very often athletes represent nation-states. Events can be (and some are) organised in different ways, but when the North American YMCA founded the Far Eastern Championship Games in 1913, they chose this approach. Watching athletes representing entities such as “China”, “Japan”, or the “Philippines” in the stadium or reading about them in newspapers created feelings of national belonging. Part of this was based on the YMCA’s and the US colonial administration’s experience of pitting town teams in the Philippines against each other. The intention had been that such athletic rivalry would encourage the selection of athletes based on their competence, not on clan and family relations or other factors, to maximise each team’s strength. In the process, people of different social backgrounds or even ethnicities would be integrated into the town’s team. This approach was then repeated on the regional level, meaning that people from different parts of China, Japan and the Philippines were represented in the respective “national” teams. This integrative approach certainly made it easier for spectators to identify with a team. The intention thus was not to encourage aggressive forms of nationalism (though the outcome sometimes was different), but to encourage the emergence of national civil societies. The staging of the games also regularly served to promote a certain image of the host nation—this remains true today and I doubt this will change in the near future.
Anti-colonialism, both in the form of nationalism and pan-Asianism, was closely linked to all that. Initially, the main organisers of the games were all Americans, who held these positions since there were no Asians who were equally experienced in Western sports. However, when a first generation of Asian physical educators emerged, these often felt patronised and eventually ended this “colonial” relationship between “American experts” and “Asian pupils”. Events on the international level, such as the Paris Peace Conference in 1919, also intensified anti-colonial sentiments—as a newspaper cartoon in my book shows. Seen before the background of this “Asiatisation” process, the games started to communicate the message that Asians now were in charge of a “modernisation process” in fields such as sport, public health and citizenship training that would eventually end the power asymmetry vis-à-vis the “West”.
Asian leaders in the 1910s such as JAAA president Kanō Jigorō criticised American style sports for its characteristics (“inefficient training method for shaping better soldiers and workers”), but did they also consider sports an invasion of “Western” values?
Some indeed did. Especially those Asian leaders who did not appreciate the activities of missionary groups resisted the YMCA’s Christian approach to amateur sports: “muscular Christianity”. However, not all of those Asian leaders rejected Western sports in general, but some of them claimed that they fitted well into Asian cultural backgrounds. There were, for example, Japanese sports leaders who connected Western sports to the Bushidō, the Way of the Warrior. Some of them did this to challenge the influence of North American missionary groups in Asian sports events.
Others, who were closer to the YMCA, advocated an interpretation of the Bushidō that had quite a “Western-Christian” touch. In this way, local resistance against “muscular Christianity” could be circumvented and “Western” values could still be promoted. Much more can be said about this topic, but I want to conclude with shortly mentioning those Asian leaders who eventually dominated the field: those who referred to the Olympic movement and “Olympism”. Doing this became increasingly popular, since such a secular approach to “Western” sports did not cause much resistance (after all, nobody believes in the old Greek gods anymore).
"Uncle Sam teaching the Asian children sports values"; Philippines Free Press (10 May 1919). (Image courtesy of US Library of Congress)
What was the process of penning Pan-Asian Sports and the Emergence of Modern Asia 1913–1974 like?
It is my first book, so I was very enthusiastic when it finally got published. I started working on the topic in autumn 2009 and the book came out this year, which is quite quick, I think.
During the first years I travelled a lot in Asia, Europe and North America to gather sources in various archives and libraries and to make myself familiar with the history of sports in Asia. Turning all these into a book was a fascinating process, especially when I realised how useful the concept of the “civilising mission” is to analyse the events I covered. Scrutinising the games’ connections to Asian nationalisms, pan-Asian sentiments, religious ideas and Cold War development policy was also very interesting as I noticed the tremendous changes the Games experienced over the course of 60 years. I also enjoyed working with so many images—and when my book manuscript was accepted without any revisions, I was extremely happy! Obviously, some less exciting tasks were inevitable … when things needed to be standardised, the bibliography needed to be compiled, etc.
How do you think sports have evolved in Asia in recent years? Do you think the same tensions remain?
It obviously depends on the type of event we talk about. The 18th Asian Games that are set to take place in Indonesia in 2018 is an interesting case, since the event originally was supposed to have taken place in Vietnam. Financial problems, including the question of what to do with the newly-built venues after the event is over, have been a main reason for Vietnam’s decision not to host the games and remind us of how expensive the hosting of regional sports events has become. In my book, I pointed out that the founders of the Asian Games reflected on this problem early on.
When we talk about the Olympic Games, it is remarkable that we will have the Winter Olympic Games in South Korea in 2018, and in China in 2022. Between the two events, the Summer Olympics will take place in Tokyo in 2020. This is very noteworthy, especially since all three East Asian countries have hosted Olympic events before—strictly speaking they are the only Asian countries which have hosted the Olympic Games so far. This again reminds us of the high costs of hosting such events and throws the spotlight on which countries are trusted by the International Olympic Committee to host the Games. The controversial 2010 Commonwealth Games in India comes to one’s mind as it did not set the precedent of hosting any editions of the Olympic Games.
Chinese female swimmers at the 10th Far Eastern Championship Games in 1934. (Image courtesy of Harvard Yenching Library)
Is your next research project along the tangent of politics, religion and sports?
My next book project will be on oceanic colonisation projects, such as offshore drilling, mariculture (farming of marine organisms) and floating city extensions. There is a connection to development policy, which is part of the main story in the later chapters of my book. But I will also continue working on the dynamics between politics, religion and sports. For example, I am co-organising a conference here in Singapore at the Asia Research Institute on 25–26 August titled “The Protestant Ethic and the Spirit of the Social Gospel in Asia, c. 1890s–1930s” where we will have some presentations on sports and the YMCA.
The Angkor Photo Festival July 08, 2016 17:00
Ever wondered what the longest running photo festival in Southeast Asia looked like?
Angkor Photo Festival Exhibition © Irene Yap
The Angkor Photo Festival looks for portfolios of work that engage social issues across the world. This year’s festival however comes with a twist.
For the first time in 12 years, multi-media entries that are up to 10 minutes in length will now be accepted. Festival organizers acknowledge that the advancing digital age has allowed narratives to be presented in new and engaging formats.
Programme Coordinator Françoise Callier explains:
When the right balance between photography, video and audio is found, the strength of the testimony can be further revealed in a more spirited way.
Submissions are entered under the “Open” or “The Impact Project” category, with the latter looking for stories that aim to make a difference.
The annual festival also offers a series of workshops conducted by international professionals to nurture developing photographers in the region by providing technical skills training and guidance in developing their own aesthetic vision.
Anjali Photo Workshop © Zinkie Aw
These workshops are free of charge, and alumni who pursue photography professionally return in subsequent years as mentors in these workshops to groom future talent.
Check out snaps from their current exhibition here, and look out for Zhuang Wubin’s forthcoming book, Photography in Southeast Asia: A Survey, which contributes to the global conversation on whether photography can truly mobilise social change.
Peter Schoppert in Beijing for StoryDrive Asia conference June 13, 2016 00:00NUS Press has been working to build closer strategic cooperation with scholary publishers working in Asian languages. China has been an important focus for us and we took advantage of a recent conference to meet authors and scholarly publishers in Shanghai and Beijing.
Bernard Arps at the Tong Tong Fair June 10, 2016 17:04
Professor Bernard Arps, author of Tall Tree, Nest of the Wind, delivered a lecture at the 58th Tong Tong Fair on June 3. A vibrant Eurasian festival that offers a diverse range of cultural exhibitions, performances and food, this year’s Fair was held at The Hague in the Netherlands and it featured celebratory showcases of Southeast Asian works.
Addressing an audience of over 100 people, Professor Arps discussed the significance of Dewa Ruci, a Javanese shadow-play that describes the mighty Bratasena’s quest for the ultimate mystical insight. He also talked about the contemporary resonance of Dewa Ruci in Indonesian politics and religion, providing insight on the intricacies of wayang kulit (shadow puppetry).
After his lecture, Ki Warseno Slenk (the younger brother of distinguished master puppeteer Ki Anom Soeroto) performed an abridged rendition of Dewa Ruci, on the same stage.
Prof Arps also had a book signing session at the Tong Tong Theatre to end the evening.
NUS Press Celebrates World Environment Day June 03, 2016 11:52
It’s World Environment Day on 5 June and this year’s theme is Go Wild for Life: zero tolerance for illegal wildlife trade.
Angola, the 2016 host country, is determined to do its part by eradicating the trafficking of ivory from within its borders. Although not every country acts as a breeding ground for corrupt wildlife trade syndicates, countries that have a central position within the international economy—like Singapore— are key conduits for smuggling between source and destination countries in the business.
To celebrate World Environment Day, NUS Press would like to recommend some of our best books that discuss the problems and possibilities that have resulted from man’s interventions to nature.
You can enjoy 20% off all titles in our Man & Nature collection with the promo code WED2016 from 3–6 June.
The Annotated Malay Archipelago by Alfred Russel Wallace
Edited by John van Wyhe
Wallace’s Malay Archipelago is a classic account of the travels of a Victorian naturalist through island Southeast Asia, and has been loved by readers ever since its publication in 1869. This volume is the first—and long overdue—annotated edition in English, where John van Wyhe explains, updates and corrects the original text with an historical introduction, and hundreds of explanatory notes.
Nature's Colony: Empire, Nation and the Environment in the Singapore Botanic Gardens
By Timothy P. Barnard
Timothy P. Barnard presents unique insights on nature’s sociopolitical significance, underscoring the various layers of power and representation embedded in the Singapore Botanic Gardens over the colonial and post-colonial eras.
The Oil Palm Complex: Smallholders, Agribusiness and the State in Indonesia and Malaysia
Edited by Rob Cramb and John F. McCarthy
The contributors in this timely and important volume raise the impasse surrounding industrial wealth-generation from oil palm development at the expense of rural farmers and the complex interconnections surrounding land, labour and capital.
Catastrophe and Regeneration in Indonesia's Peatlands: Ecology, Economy and Society
Edited by Kosuke Mizuno, Motoko S. Fujita, and Shuichi Kawai
This groundbreaking study outlines policy initiatives to address the degradation of Indonesia’s peatlands and its resulting haze, which presents a public health catastrophe to the Southeast Asian region.
Community, Commons and Natural Resource Management
Edited by Haruka Yanagisawa
Taking a broader Asian perspective, this volume explores how natural resources held collectively by communities in specific ecological settings have been handled in the face of increasing marketization and demand for resources vis-à-vis state intervention policies.
NUS Press attends Southeast Asian Studies Symposium 2016 May 03, 2016 09:33
NUS Press was pleased to be part of the 5th Southeast Asia Studies Symposium held in Oxford, United Kingdom, on April 14–16, 2016.
Dealing with the theme of “Human and Environmental Welfare in Southeast Asia”, this Symposium also included two specialised sub-fora: The Southeast Asia Investment Forum, which aimed to engage businesses with an interest in the region in issues including human rights, healthcare, and political risk; and the Southeast Asia Strategic Forum on Women, Business, and Economic Growth in Southeast Asia, which tackled gender equality.
Supported by NIAS Press, we displayed our Spring 2016 publications and 2015 titles, including shortlisted and award winners. We would like to thank everyone who came by to check out our books!
To be one of the firsts to receive updates about the Press and our latest publications, do sign up here to be on our mailing list.
New Distribution Arrangements in the Americas April 27, 2016 18:57
April 28, for immediate release
National University of Singapore Press is pleased to announce a new marketing and distribution partnership with the University of Chicago Press
Effective July 1, 2016, books from NUS Press will be distributed, sold, and marketed by the University of Chicago Press in North and South America.
The National University of Singapore Press is heir to a tradition of academic publishing in Singapore that dates back some sixty years, starting with the work of the Publishing Committee of the University of Malaya, beginning in 1954. It publishes scholarly titles, as well as books for the general public, with an emphasis on the humanities and social sciences, Southeast Asia, and Asian Studies more broadly.
“We publish from Asia, and principally on Asian subjects, but our audience is global,” says press director Peter Schoppert, “and so good distribution in the Americas is a priority. We’ve long been impressed with the marketing and distribution capabilities of the University of Chicago Press and its Chicago Distribution Center, which serves many of our peers in the American and international university press community. The United States is our third largest market, and we are thrilled to be working with Chicago to further improve our reach here.”
“We’re excited to be working with the National University of Singapore Press and look forward to serving their needs,” commented Chicago Distribution Center director Don Linn.
Garrett Kiely, director of the University of Chicago Press, further said, “We are honoured to partner with this distinctive press, whose distinguished contributions to Asian studies will complement our dynamic list of client publishers.”
NUS Press joins the University of Chicago Press’s list of distributed publishers that includes the American Meteorological Society; Amsterdam University Press; the Bard Graduate Center; the Bodleian Library; Conservation International; Diaphanes; GTA Verlag; Intellect Books; Leiden University Press; Pluto Press; Policy Press at the University of Bristol; Prickly Paradigm Press; Reaktion Books; Royal Botanic Gardens, Kew; Royal Collection Trust; Scheidegger and Spiess; Seagull Books; and Zed Books, among others.
All backlist and forthcoming titles will ship from the Chicago Distribution Center beginning July 1, 2016.
Booksellers in the Americas should contact the University of Chicago Press sales team:
The University of Chicago Press
Chicago Distribution Center
11030 South Langley
Chicago, IL 60628 USA
Telephone: +1-800-621-2736 (US & Canada); +1 (773) 702-7000 (Rest of world)
Among the titles to be offered in the Fall 2016 University of Chicago catalog are two books targeted at the general, or trade, audience:
Nemesis: The First Iron Warship and Her World
by Adrian G. Marshall
ISBN-13: 978-9971-69-822-5 Paperback US$28.00
Launched in 1839, Nemesis was the first of a generation of iron-clad, steam-powered naval vessels that established British dominance in Asian waters in the nineteenth century. The world’s first iron warship, Nemesis was commissioned by the Secret Committee of the East India Company and covertly built in three months. It was the first vessel with truly watertight compartments, and the first iron vessel to round the Cape of Good Hope. But despite the ship’s impressive history and its important role as a symbol of Western military superiority, there has never been a book dedicated to its story—until now. In this book, Adrian G. Marshall provides an accessible and compelling account of the Nemesis, dispelling much of the mystery that has surrounded its origins and exploits.
Revolution in the City of Heroes: A Memoir of the Battle that Sparked Indonesia’s National Revolution
by Suhario Padmodiwiryo
translated by Frank Palmos
ISBN-13: 978-9971-69-844-7 Paperback US$24.00
In October of 1945, newly liberated from almost four years under brutal Japanese control, the people of Indonesia faced great uncertainty. As the British Army attempted to take control of the city of Surabaya, trying to maintain order and deal with the surrender of Japanese personnel, the actions of the British were interpreted by young residents of the city as a plan to restore colonial rule. In response, the youth took up arms and tried to repel the British force. Holding off British reinforcements for two weeks, they battled tanks and heavy artillery with nothing more than light weapons and sheer audacity. Though eventually defeated, Surabaya’s defenders had set the stage for Indonesia’s national revolution.
For more information please contact:
NUS Press attends AAS 2016 Annual Conference March 28, 2016 17:22
NUS Press is pleased to be part of the AAS Annual Conference 2016 to be held in Seattle, Washington, on March 31 to April 3, 2016. We would like to take the opportunity to congratulate AAS on celebrating the following three milestones.
- the 75th anniversary of the Association for Asian Studies;
- the 75th anniversary of publishing the Journal of Asian Studies (JAS); and
- the 20th anniversary of publishing the Education about Asia (EAA) journal.
We will be highlighting our Spring 2016 publications as well as offer a sneak preview for some of our Fall 2016 titles, including
- Abolitions as a Global Experience
- Metemorphosis: Studies in Social and Political Change in Myanmar
- Unequal Thailand: Aspects of Income, Wealth and Power
- Clinical Psychology in Singapore: An Asian Casebook
- The Oil Palm Complex: Smallholders, Agribusiness and the State in Indonesia and Malaysia
- Catastrophe and Regeneration in Indonesia’s Peatlands: Ecology, Economy and Society
Visit us at Booth 507 which is supported by our North America distributor University of Hawaii Press.
Peter Schoppert, Director of NUS Press and Dr Paul Kratoska, Publishing Director will be attending the Conference. Dr Kratoska will be chairing panel 98 entitled "Publishing Matters: New Metrics, Traditional Skills, and Mistakes Authors Make" on 1 April, 3 to 5 pm, at Room 203, Level 2.
Publishing New Asia Scholarship December 18, 2015 10:43
Paul Kratoska and I co-wrote this article which was published in the Autumn edition of The Newsletter of the Institute for International Asian Studies, a stimulating issue that looks at the big trends in Asian Studies.
This year’s twelve-title shortlist for the ICAS Book Awards on social sciences and humanities included three books first published in Asia (two by NUS Press). For the new EuroSEAS Nikkei Book Awards given in Vienna in August this year, five of six finalists originated in Asia. And in March this year, the US Association of Asian Studies (AAS) awarded its Kahin Prize to M.C. Ricklefs’ Islamisation and its Opponents in Java: A Political, Social, Cultural and Religious History, a book originated in 2012 by NUS Press at the National University of Singapore. Remarkably, this was the first time any book published in Asia received an AAS book prize.
It took a long time to reach this particular milestone, and it is useful to explore what it might mean.
Does it tell us anything about the shifts in Asian Studies? About new Asia scholars? Despite many predictions over the years that the centre of Asian Studies would shift to Asia, why is so much of Asian Studies scholarship still published outside Asia? And does that matter?
The past few decades have brought an explosion of scholarship on Asia carried out by scholars at Asian universities. The greater part of this research is published in local languages and receives little attention outside of the countries where it appears, and like scholarship in other parts of the world, it tends to come out in the form of journal articles rather than monographs.
Asian-language scholarship often deals with issues of particular concern to the countries where it originates, and is part of a conversation that does not actively invite participation by outsiders. Many universities, research centres and other institutions in East and Southeast Asia publish scholarly periodicals that handle this material. A rough calculation suggests that there are more than 40,000 such publications, many of them fully funded by Asian institutions.
However, the major universities in Asia now expect scholars to publish research articles in internationally recognized journals covered by major citation indexes, in effect requiring them to write and publish in English. When Asian scholars do this, their audience shifts. Potential readers include scholars in the West, but also scholars based in other Asian countries who may well find parallels with their own research concerns. (Recent work that fits this model deals with topics such as regionalism and Asian identity.) As a publisher based in Asia, we look to for opportunities to nurture this second audience.
Recent initiatives such as the Consortium for Southeast Asian Studies in Asia (SEASIA) launched in 2013 suggest that institutions and scholars will increasingly work within widespread networks, electronic and personal, that extend across national borders. Technological advances in the production and distribution of books are creating a global book market. While traditional library markets in the West are under severe pressure, it is possible for publishers in Asia to reach them with greater ease.
Asian markets are becoming more open and transparent in response to a growing demand for access to information. The more savvy publishers from the West are originating more works from Asia, basing commissioning editors in the region and commissioning more local peer reviews.
Manuscripts written by Western authors are often written to explain Asia to the West, and adopt an “outside-looking-in” perspective on matters of great import to audiences in the region.
Frequently these manuscripts represent solid scholarship, but they position their discussion within the theoretical concerns currently engaging scholars outside of Asia and for a publisher like NUS Press, whose primary market lies in Asia, they have limited appeal. When referees in Asia indicate that the substance of a manuscript is well known within the country concerned, and that the material is not pitched appropriately for Asian readers, our conclusion is that the author should probably seek publication opportunities elsewhere.
At the same time, more and more younger scholars from all parts of the world see social science research as a co-creation of knowledge. If they do Asian Studies they wish to speak to Asian audiences, and while their books and articles may reach readers in institutions around the world, they also become embedded in local discourse.
The book prizes mentioned at the start of this piece reflected a noticeable shift in the geography of publication of Asian studies. Whether this shift becomes a long-term trend remains to be seen, but the remarkable output of research by Asian scholars cannot be ignored, even if publishers are grappling with new forms of “publication” and new channels for delivering knowledge.
Peter Schoppert is Director and Paul Kratoska is Publishing Director at NUS Press
NUS Press attends SEASIA 2015 Conference December 10, 2015 13:36
NUS Press was pleased to be part of the "Southeast Asian Studies in Asia" conference held in Kyoto, Japan, on December 12-13, 2015. The conference was an attempt at exploring new directions in re-contextualizing and re-conceptualizing Southeast Asia and Southeast Asian Studies, particularly the legacy and transition of such studies after the Cold War period.
We displayed our 2015 publications, including shortlisted and award winners.
Here’s a highlight of some titles:
- Unequal Thailand: Aspects of Income, Wealth and Power
- Malaysia's "Original People": Past, Present and Future of the Orang Asli
- The ASEAN Charter: A Commentary
- Metemorphosis: Studies in Social and Political Change in Myanmar
- Brunei: From the Age of Commerce to the 21st Century
- Journal, Memorials and Letters of Cornelis Matelieff de Jonge: Security, Diplomacy and Commerce in 17th-century Southeast Asia
Peter Schoppert, Director of NUS Press and Dr Paul Kratoska, Publishing Director attended the Conference, supported by our Japanese partners Hotaka. Dr Kratoska convened a panel entitled "Writing for Publication: What Editors Look For, and Common Mistakes by Authors" on 12 Dec, 3 to 5 pm, at Room 104.
Highlights of the event included keynote addresses from Prof Wang Gungwu and Prof Pasuk Phongpaichit, both coincidentally NUS authors. Another favourite moment was when Barbara Andaya name-checked Jacques de Coutre as a source in a presentation on the importance of the orang asli in history.
- Page 1 of 2